Spring naar inhoud

Tijdschrift voor wereldliteratuur

  • Dossiers
    • • Schrijven over de grens
    • • De poëzieparade
    • • Rusland grensland
    • vertaalde verhalen
  • Vaste rubrieken
    • • Beriggies uit Zuid-Afrika
    • Leve de Kleine Letteren
    • • In zicht
    • • Poëzie
      • • In afgemeten regels
    • • Grootse essays
  • Over Armada
    • Contact
    • Word Vriend
  • Redactie
    • Hans Bertens
    • Tycho Maas
    • Suze van der Poll
    • Simon Mulder
    • Mieke van Zonneveld
    • Marleen Rensen
    • Agnes Andeweg
    • Yannick de Jong
  • Archief en bestellen
    • Nummers bestellen

Tag: Vertaling

Het hoopje tuinafval dat een berg werd

André P. Brink vertaald door Michiel Angenent “De gemeinte,” zei mijn oom Gaarjal graag, “is ein van de kwoalike dinge … Meer

André P. Brink, Michiel Angenent, Vertaling, Zuid-Afrika

Pablo Martín Sánchez, “De onderstreping is van jou”

Vertaling Luc de Rooy     Laten we ons een lezer voorstellen die ligt te lezen op het moment dat … Meer

De bibliotheek van Babel, Jorge Luis Borges, Luc de Rooy, Pablo Martín Sánchez, Vertaling

Mauricio Ruiz, “Zoetzure steen”

  Vertaling Luc de Rooy In de keuken snipper ik de ui, snijd de olijven in plakjes en pel de … Meer

Luc de Rooy, Mauricio Ruiz, Mexico, Tejocotes, Vertaling
  • Facebook
  • Twitter

Armada schreef over

Aleksander Solzjenitsyn Algerije Amerika Antjie Krog Arbeiderspers Armada Armada 61 Armada 70 Asker Pelgrom Assia Djebar Astrid Dewaele Boekenweek Chili Cossee David Grossman De Nederlandse Boekengids DNBG Duitsland Ena Jansen Esther Gerritsen Estisch Europese Literatuurprijs Existentialisme Film: Twelve Angry Men Frankrijk Groot-Brittannië Hafid Bouazza Hans van Stralen Hebreeuws Henriette Louwerse Iran Israël Italië Jorge Luis Borges Juan Heinsohn Huala Kees Wallis Leve de Kleine Letteren Lieneke Luit Luc de Rooy Lydie Salvayre Mario Rigoni Stern Mexico Michael Chapman Michiel Angenent Mieke van Zonneveld migratie Muurgedicht Nederland Nederlands Nederlands Letterenfonds Nieuw Amsterdam nieuwsbrief Portugal Poëzie poëzieparade Prometheus Raske Penge, Denemarken, Yahya Hassan, De Bezige Bij, Lammie Post-Oostenbrink Reginald Rose Rodaan Al Galidi Rusland Russisch Samuel Butler Schwob Sindiwe Magona Spaans Spanje Van Gennep Verenigde Staten Vergilius Vertaling Vladimir Nabokov voordrachtskunst W.G. Sebald Willem G. Weststeijn Zuid-Afrika
Blog op WordPress.com.
Privacy en cookies: Deze site maakt gebruik van cookies. Door verder te gaan op deze website, ga je akkoord met het gebruik hiervan.
Voor meer informatie, onder andere over cookiebeheer, bekijk je: Cookiebeleid
  • Volg Volgend
    • Tijdschrift voor wereldliteratuur
    • Doe mee met 45 andere volgers
    • Heb je al een WordPress.com-account? Nu inloggen.
    • Tijdschrift voor wereldliteratuur
    • Aanpassen
    • Volg Volgend
    • Aanmelden
    • Inloggen
    • Deze inhoud rapporteren
    • Site in de Reader weergeven
    • Beheer abonnementen
    • Deze balk inklappen